Mr. Snagsby turns up the gas and coughs behind his hand, modestly anticipating profit. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
After rendering this general tribute to the port, Mr. Snagsby in his modesty coughs an apology behind his hand for drinking anything so precious. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
With this beneficent wish, Mr. Snagsby coughs a cough of dismal resignation and submits himself to hear what the visitor has to communicate. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
You can be alarmed enough, if Eva coughs, or has the least thing the matter with her; but you never think of me. 哈丽叶特·比切·斯托.汤姆叔叔的小屋.
Kitty has no discretion in her coughs, said her father; she times them ill. 简·奥斯汀.傲慢与偏见.
Mr. Snagsby says nothing to this effect, says nothing at all indeed, but coughs his forlornest cough, expressive of no thoroughfare in any direction. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
Mr. Snagsby appears to have set out in this reply with some desperate design of repeating the name, but on reflection coughs again to excuse himself. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
Then coughs his cough of trouble and says, This is a dreadful mystery, my love! 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
Mr. Snagsby coughs his cough of submission behind his hat. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
As Mr. Snagsby blows his nose and coughs his cough of sympathy, a step is heard without. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
Mr. Bucket coughs and glances at Volumnia, rouged and necklaced, as though he would respectfully observe, I do assure you, you're a pretty creetur. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.